Journal of Chinese Integrative Medicine ›› 2008, Vol. 6 ›› Issue (12): 1318-1320.doi: 10.3736/jcim20081223
• Research on English Translation of TCM • Previous Articles Next Articles
CLC Number:
| [1] | Wu JR, Wang ZL, Liu SM. A Chinese-English dictionary[M]. Beijing: The Commercial Press,1988: 812 |
| 吴景荣, 王佐良, 刘世沐 . 汉英辞典[M]. 北京: 商务印书馆,1988: 812 | |
| [2] |
Gao YJ, Huang H, Jiang Y . Vagueness of numbers used in the Chinese literary works and their translations[J]. Wai Yu Yu Wai Yu Jiao Xue, 2006,211(10):57-59
doi: 10.3969/j.issn.1004-6038.2006.10.015 |
|
高岩杰, 黄慧, 蒋跃 . 中文文学作品中数字使用的模糊现象及其翻译[J]. 外语与外语教学, 2006,211(10):57-59
doi: 10.3969/j.issn.1004-6038.2006.10.015 |
|
| [3] | Ming AY . Cultural distinctions of numbers between English and Chinese[J]. Hubei Da Xue Xue Bao Zhe Xue She Hui Ke Xue Ban, 2002,29(5):115-117 |
| 明安云 . 英汉数字的文化差异[J]. 湖北大学学报 (哲学社会科学版), 2002,29(5):115-117 | |
| [4] | Xia YH . Cultural connotation and translation of numbers between Chinese and English[J]. Chang Jiang Da Xue Xue Bao She Hui Ke Xue Ban, 2005,28(3):105-107 |
| 夏永红 . 中英文数字的文化内涵与翻译[J]. 长江大学学报 (社会科学版), 2005,28(3):105-107 | |
| [5] | Li ZG. Yellow Emperor's cannon of medicine plain conversation Ⅰ[M]. Xi'an: World Books Publishing Corporation,2005: 3-55 |
| 李照国 . 黄帝内经素问Ⅰ[M]. 西安: 世界图书出版公司,2005: 3-55 | |
| [6] | Niu BZ, Xiao ZQ. Translation and annotation of Yellow Emperor's Cannon of Medicine Plain and Conversation[M]. Beijing: Publishing House of Ancient Books of Traditional Chinese Medicine,2003: 1-40 |
| 牛兵占, 肖正权 . 黄帝内经素问译注[M]. 北京: 中医古籍出版社,2003: 1-40 | |
| [7] | Liu MW . Argumentation of "Yi"[J]. Ren Wen Za Zhi, 2003,( 4):36-42 |
| 刘明武 . “一”之论[J]. 人文杂志, 2003,( 4):36-42 |
|